In ancient China, texts were written without punctuation marks, which led to the reader needing to spend a considerable amount of time finding the boundary of a sentence. It was not until the early 1900s when the present punctuation marks were adopted.3
In the 1950s, there was a proposal for the employment of word-segmented writing in a discussion among the Chinese linguists, however it was not passed.4
In 1987, the idea of Chinese word-segmented writing was put forward again by Chen Liwei in an international conference on Chinese information processing.5
Chinese word-segmented writing was first put into application no later than 1998, when a paper entitled Written Chinese Word Segmentation Revisited: Ten advantages of word-segmented writing was published in a key academic journal in China.6 The whole paper, seven pages altogether, was written word-segmentedly, with the abstract presented as:
In 2018, a one-paragraph short article was published on Wikiversity entitled Word segmentation of Hanzi,7 with the Chinese text word-segmented as follows:
The first book written in word segmentation was 语言理论 (Language theories) published in 2000.8
Chinese is usually written in Chinese characters, so Chinese word segmented writing mainly refers to the segmentation of Chinese character text. The following are some methods or skills.
The most important purpose of word-segmented writing is to express the intended meaning of the writer accurately and clearly. For example, the traditional non-word-segmented text "乒乓球拍卖完了。" has two possible meanings, which can be expressed in word-segmented writing as "乒乓 球拍 卖完了。" (Ping pong bats are sold out) and "乒乓球 拍卖 完了。" (The ping pong balls have been auctioned). The author is to make a selection to correctly express the intended meaning without ambiguity.9
If not sure whether a character string is a legal word, the writer can check its existence in a reliable word dictionary, such as Xiandai Hanyu Cidian10 and CEDICT. Or check whether it is a linguistically qualified word according to lexical, morphological and syntactical knowledge.11
In spoken language, there is usually a pause between two words (and pause is not allowed within a word), so it is natural to put a pause (represented by a space) between the words in written language.
Methods to identify word boundaries can also be found in Word#Word boundaries.
The space between two words should be set at half the width of a Chinese character, shorter than the distance between two lines. Because the average length of a Chinese word is about 2 characters, if a space is of full width of a Chinese character, longer than the inter-line distance, the lines of words will appear scattered, not compact. 12
To further help the reader, the proper nouns should be marked as well, such as by underlines.13 In fact this is already done in the Holy Bible (Union Version with modern punctuation).14
Pinyin is usually used to mark the pronunciation of Chinese characters, but in elementary Chinese teaching or teaching Chinese as a foreign language, Pinyin is sometimes used to express Chinese directly. Therefore, Pinyin writing is also a kind of Chinese writing, and it can also be an important reference for Chinese character word segmentation.15 "Basic Rules of Chinese Pinyin Orthography" is the Chinese national standard for Pinyin writing and word segmentation. Its main content "5. General rules" is excerpted as follows:16
The general rules are17
In addition to the general rules, there are specific rules for nouns, verbs, adjectives, pronouns, numerals, quantifiers, adverbs, prepositions, conjunctions, auxiliary words, interjections, onomatopoeias, idioms, sayings, as well as names of people and places.
Below is an example with a longer text from the Chinese version of the United Nations Universal Declaration of Human Rights:18
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in simplified Chinese characters:19
The pinyin transcription can be word-segmented into Rénrén shēng ér zìyóu, zài zūnyán hé quánlì shàng yīlǜ píngděng. Tāmen fùyǒu lǐxìng hé liángxīn, bìng yīng yǐ xiōngdì guānxì de jīngshén xiāng duìdài. Accordingly, the Chinese character text can be segmented into 人人 生 而 自由,在 尊严 和 权利 上 一律 平等。 他们 赋有 理性 和 良心, 并 应 以 兄弟 关系 的 精神 相 对待。
Before word-segmented writing is popularized, computer-based word segmentation is often used for language information processing. The quality is getting better and better. But it still needs post-editing by human beings. And it will never be as reliable as word segmentation by the author personally.2021
Chen, Liwei (陈力为) (1996). 汉语书面语的分词问题- - 一个有关全民的信息化问题 [Written Chinese Word Segmentation: An issue relevant to national information technology]. 中文信息学报 中文信息学报 [Journal of Chinese Information Processing] (in Simplified Chinese). 10 (1): 11–13. 汉语书面语的分词问题- - 一个有关全民的信息化问题中文信息学报 ↩
Zhang, Xiaoheng (张小衡) (1998). 也谈汉语书面语的分词问题——分词连写十大好处 [Written Chinese Word-Segmentation Revisited: Ten advantages of word-segmented writing]. 中文信息学报 中文信息学报 [Journal of Chinese Information Processing] (in Simplified Chinese). 12 (3): 57–63. 也谈汉语书面语的分词问题——分词连写十大好处中文信息学报 ↩
Chen 1996, p. 12. - Chen, Liwei (陈力为) (1996). 汉语书面语的分词问题- - 一个有关全民的信息化问题 [Written Chinese Word Segmentation: An issue relevant to national information technology]. 中文信息学报 中文信息学报 [Journal of Chinese Information Processing] (in Simplified Chinese). 10 (1): 11–13. http://jcip.cipsc.org.cn/CN/Y1996/V10/I1/11 ↩
Chen, Liwei (陈力为) (1987). 当前中文信息处理 中的几个问题及其发展前景 [Some issues in Chinese information processing and their perspective development]. 计算机世界 [Chinese Computer World] (in Chinese). 21 (34). 当前中文信息处理 中的几个问题及其发展前景计算机世界 ↩
Zhang 1998, pp. 57–63. - Zhang, Xiaoheng (张小衡) (1998). 也谈汉语书面语的分词问题——分词连写十大好处 [Written Chinese Word-Segmentation Revisited: Ten advantages of word-segmented writing]. 中文信息学报 中文信息学报 [Journal of Chinese Information Processing] (in Simplified Chinese). 12 (3): 57–63. http://jcip.cipsc.org.cn/CN/Y1998/V12/I3/58 ↩
"English-Chinese/Word segmentation of Hanzi - Wikiversity". https://en.wikiversity.org/wiki/English-Chinese/Word_segmentation_of_Hanzi ↩
Peng, Zerun (彭泽润、李葆嘉 eds) (2000). 语言理论 [Language theories] (in Chinese). Changsha: 中南大学出版社 (Central South University Press). ISBN 978-7-810-61342-2. 语言理论978-7-810-61342-2 ↩
"教育部《重編國語辭典修訂本》2021". https://dict.revised.moe.edu.tw/index.jsp?la=0&powerMode=0 ↩
Zhang 1998, p. 61. - Zhang, Xiaoheng (张小衡) (1998). 也谈汉语书面语的分词问题——分词连写十大好处 [Written Chinese Word-Segmentation Revisited: Ten advantages of word-segmented writing]. 中文信息学报 中文信息学报 [Journal of Chinese Information Processing] (in Simplified Chinese). 12 (3): 57–63. http://jcip.cipsc.org.cn/CN/Y1998/V12/I3/58 ↩
Zhang 1998, p. 62. - Zhang, Xiaoheng (张小衡) (1998). 也谈汉语书面语的分词问题——分词连写十大好处 [Written Chinese Word-Segmentation Revisited: Ten advantages of word-segmented writing]. 中文信息学报 中文信息学报 [Journal of Chinese Information Processing] (in Simplified Chinese). 12 (3): 57–63. http://jcip.cipsc.org.cn/CN/Y1998/V12/I3/58 ↩
Chinese Baptist Press, Hong Kong (translation) (1998). 聖經 現代標點和合本 (Holy Bible, Union Version with modern punctuation) (in Chinese). Hong Kong: Chinese Baptist Press (浸信會出版社). ISBN 962-933-101-2. 聖經 現代標點和合本 (Holy Bible, Union Version with modern punctuation)962-933-101-2 ↩
Arcodia, Giorgio Francesco; Basciano, Bianca (2021). Chinese Linguistics. Oxford: Oxford University Press. pp. 84–85. ISBN 978-0-19-884784-7. 978-0-19-884784-7 ↩
国家语委 (2012). 漢語拼音正字法基本規則 (PDF) (in Chinese). 漢語拼音正字法基本規則 ↩
国家语委 2012. - 国家语委 (2012). 漢語拼音正字法基本規則 (PDF) (in Chinese). http://www.moe.gov.cn/ewebeditor/uploadfile/2015/01/13/20150113091717604.pdf ↩
"Universal Declaration of Human Rights - Chinese, Mandarin (Simplified)". unicode.org. https://www.ohchr.org/en/human-rights/universal-declaration/translations/chinese ↩
"Universal Declaration of Human Rights - Chinese, Mandarin (Simplified)". unicode.org. https://unicode.org/udhr/d/udhr_cmn_hans.html ↩
"Chinese Word Segmentation". http://nlpprogress.com/chinese/chinese_word_segmentation.html ↩
Zhang 1998, p. 57. - Zhang, Xiaoheng (张小衡) (1998). 也谈汉语书面语的分词问题——分词连写十大好处 [Written Chinese Word-Segmentation Revisited: Ten advantages of word-segmented writing]. 中文信息学报 中文信息学报 [Journal of Chinese Information Processing] (in Simplified Chinese). 12 (3): 57–63. http://jcip.cipsc.org.cn/CN/Y1998/V12/I3/58 ↩